Ar filmų žiūrėjimas originalo kalba yra laiko švaistymas? II dalis

Ar filmų žiūrėjimas originalo kalba yra laiko švaistymas? II dalis

Mano kalbos mokymosi metodas, naudojantis filmais
Štai čia pateikiu rekomenduojamą metodą, kuris padės mokytis kalbos žiūrint filmus originalo kalba. Metodą padalinau į penkis lengvus žingsnelius, kurie tau padės „ištraukti“ viską, mokantis iš filmų:

Pirmas žingsnis: išsirink tau patinkantį filmą su subtitrais.
Šiame žingsnyje svarbiausia įsitikinti, kad tavo išsirinkto filmo subtitrai yra puikūs tiek tavo gimtąja, tiek kitoje kalboje.

Tai tikrai nėra pats geriausias metas tenkintis senienomis. Tikrai verta truputėlį investuoti į gerą DVD.

Jei jau pradėsi analizuoti filmą keletą savaičių, DVD kaina tikrai atsipirks vien dėl didelio gaunamų žinių kiekio, kurias įgysi žiūrėdamas tiktai vieną filmą.

Beje, turėtum išsirinkti tau jau žinomą, matytą filmą, arba kuriame narpliojama tau įdomi tema.

Šį filmą žiūrėsi keletą kartų, todėl įsitikink, kad tau jis patiks. Jei tau patinka mokslinė fantastika, veiksmas ir nuotykiai, greičiausiai romantinė drama tau pasirodys nuobodi.

Antras žingsnis: peržiūrėk filmo siužetą ir padalink jį į segmentus.
Kai pirmą kartą žiūri filmą, turi dvi užduotis:
1.    Suprasti filmo pasakojamą istoriją ir pažinti veikėjus;
2.    Padalinti filmą į segmentus.

Žiūrėk filmą iki pabaigos savo gimtąja kalba su aktyvuotais subtitrais. Stenkis suprasti visą istorija ir kiekvieno veikėjo asmenybę. Šitaip gali mėgautis filmu ir šitaip filmo istorija „netrukdo“ tau per ją suprasti kalbą.

Be to, tuo pačiu metu išsitrauk sąsiuvinį ir pieštuką bei užsirašyk laiko etiketes filmo istorijos fragmentams. Ieškosi  filme scenų, kurių trukmė būtų 5–10 minučių, nes jos turinčios savo turinį, atsižvelgiant į tramą.

Trečias žingsnis: užsirašyk naujus žodžius ir frazes.
Kai kitą kartą žiūrėsi filmą, jau būsi nusiteikęs mokslui. Tąjį kartą žiūrėk tik pirmąjį filmo segmentą ir aktyvuok subtitrus originalo kalba.
Užsirašyk bet kokią frazę ar žodį, kurio nežinai. Ypač sutelk dėmesį į besikartojančius žodžius ar sakinius, kurie atrodo reikšmingi istorijos eigai, arba kurie nuolat kartojasi.

Kai turi aktyvuotus subtitrus, be baimės gali sustabdyti filmą ir užsirašyti žodžius ir frazes, o vėliau jų paieškoti žodyne.

Tavo tikslas – iš kiekvieno segmento užsirašyti  apie 20 naujų žodžių ir apie 10 naujų frazių.

Nesijaudink, jei turi daugiau nei 10 ar 20 nežinomų žodžių ar frazių. Paprasčiausiai išsirink tas frazes, žodžius, kurie tau atrodo vertingesni. Visada gali sugrįžti ir kartoti šį žingsnį vėl ir vėl, kad suprastum daugiau naujo žodyno.

Peržiūrėk filmą kokius penkis kartus ir tuo pat metu darykis naujų žodžių ir frazių sąrašą. Kartok išgirstus žodžius – taip lavinsi savo tarimą.

Papildomas triukas: kai jau turi pasiruošęs žodynėlį, ir pradėk jį praktikuoti SRS (Space Repetition System – naujesnė flashcard sistema ) metodu, kuris puikiai padeda išlaikyti naują informaciją galvoje,  tad įtrauk naudodamas metodą, įtrauk naujus žodžių kartojimą į savo kasdienį žodyną.

Ketvirtas žingsnis: įvertink, ką prisimeni.
Peržiūrėjus vieną iš filmo segmentų penkis kartus, jį jau turbūt mokėsi atmintinai. Po šių peržiūrų dar kartą įsijunk segmentą, tačiau šįkart jau be subtitrų ir stenkis suprasti kiek galima daugiau be jų.

Žinoma, neturi suprasti visko iki galo, tačiau turėtum turėti idėją, ko klausaisi.

Šį žingsnį turėtum pakartoti apie 5–10 kartų, priklausomai nuo kiek veikėjų pasirodo segmente, kokio ilgio yra dialogas. Galiausiai, po 1–2 h jau turėtum labai gerai viską suprasti.

Papildomas triukas: tavo mokymosi procesas taptų dar intensyvesnis, įsivaizduok save esant vieną iš filmo veikėjų ir, kai jiems užduodamas klausimas, staigiai sustabdyk filmą ir pabandyk atsakyti kaip kad atsakytų tavo veikėjas.

Vėliau paleisk filmą ir pasižiūrėk, kaip tau sekėsi. Užsirašyk tikrąjį dialogą ir žiūrėk, kaip tu jame pritaikytum savo atsakymą.

Penktas žingsnis: peržvelk filmą su savo mokytojais.
Norint pasiekti kitą mokymosi lygį, susitik su studentu iš mainų programos ar dėstytoju, ir pažiūrėkite filmą abu kartu.

Iš anksto juos perspėk, kurias filmo dalis nori analizuoti tam, kad jie patys galėtų jas atidžiau pasižiūrėti dar prieš jums susitinkant.

Štai keletas idėjų, ko galėtum paprašyti savo dėstytojo:
– Paprašyk padėti suprasti filmo kultūrines detales, ar, jei tau sunku suprasti, kodėl vienas ar kitas personažas elgiasi būtent taip ar kitaip;
– Paprašyk frazių paaiškinimo arba filme naudojamų akcentų paaiškinimų;
– Paprašyk, kad dėstytojas tavęs paklausinėtų iš pasirinkto segmento, ir vėliau atsakyk jam kalba, kurią esi užsibrėžęs išmokti;
– Paprašyk savo dėstytojo save įsivaizduoti kaip vieną iš filmo veikėjų ir abu kartu kalbėkite, darykite dialogus;
– Paklausinėk dėstytojo apie patį filmą: kokį vaidmenį filmas užima tavo dėstytojo visuomenėje ir kultūroje;

Čia tik keletas būdų kaip pradėti, o ir tavo dėstytojas gali turėti kitokių pasiūlymų, kaip panaudoti filmą, kaip jį analizuoti, kai jį žiūrite kartu.

Papildomas triukas: nežinai, kur ir kaip susirasti tau padėsiantį dėstytoją? Kalbų portalas italkite padeda surasti gimtakalbius dėstytojus, su kuriais gali puikiausiai bendrauti per Skype.

Skype programoje gali pasidalinti savo kompiuterio ekranu su dėstytoju, todėl abu kartu galite žiūrėti filmo segmentus tuo pačiu metu!

Kodėl tiek daug laiko užima vieno filmo analizavimas?

Kaip jau įsitikinai, analizuoti užsienyje kurtą filmą tikrai atima laiko, jėgų ir pastangų. Tačiau to reikalauja kiekvienos kalbos mokymosi procesas, tiesa?

Aš rekomenduočiau visgi investuoti ir mokytis, analizuoti pasirinktą filmo segmentą tris dienas, tam skiriant bent jau po valandą kiekvieną dieną. Šitaip turėsi laiko praktikuotis, išmokti ir pakartoti visus reikiamus naujus žodžius, frazes ir dialogus.

Padalink tipišką 100 min. trukmės filmą į 10 segmentų po 10 minučių, kiekvieną dieną skiriant po valandą – šitaip užtruksi maždaug apie mėnesį ties vieno filmo analize.

Skamba, kaip tikrai daug laiko atimanti veikla, tačiau pamatysi, kad laikui bėgant darysiesi vis greitesnis ir greitesnis, galėsi kiekvieną vėlesnį filmą žiūrėti vis greičiau ir, galiausiai, iš pačio pirmojo karto tiesiog mėgausiesi filmu originalo kalba.

Jei investuosi į tai dabar, neturėsi to daryti visą likusį gyvenimą!

Filmų originalo kalba analizės privalumai
Atmink, kad mano pateiktas metodas tėra vienas iš aibės kitų, tai tik vienas iš būdų, kaip mokytis kalbos, pasitelkiant užsienio filmus.

Žinoma, nesvarbu, kokį metodą pasirinksi, užsienio filmų analizės teikiama nauda – neišmatuojama.

Dievinu žiūrėti filmus jų originalo kalbomis, nes jie:
– Tave įtraukia į naujas kultūrines situacijas.
–  Yra puiki galimybė stebėti kūno kalbą ir kitas, neverbalines, detales.
– Vartoja daug „autentiškesnį“ žodyną, kurį galėtum atrasti tik kokiame nors grožiniame kūrinyje.
– Pritraukia savo išsireiškimais ir kasdienės kalbos formomis išreiškiant idėjas.
– Parodo, kaip naudojama kalba „realiame gyvenime“.

Filmų žiūrėjimas gali padėti tau pasiekti tavo tikslų mokantis kitą kalbą, tačiau tik jei mokaisi.

Pulk žiūrėti filmus originalo kalba lygiai taip pat, kaip kad pultum mokytis kalbą kitais būdais. Tau pavyks iš filmų originalo kalba ištraukti viską, jei tik pats to norėsi.

Neilgai trukus pastebėsi, kad filmas kita kalba tau nieko nebereiškia, ir galėsi juo mėgautis lygiai taip pat, tarsi žiūrėtum jį savo gimtąja kalba.

Parengta pagal www.fluentin3months.com